「バランスを整える」は、何かが不安定な状態や乱れた状態にあるときに、調整して再び安定させる、もしくは調和を取るという意味があります。物理的なバランスだけでなく、状況や関係性、作業の進行などにも使われます。
「バランスを整える」の英語表現の種類とニュアンスの違い、その英語例文
adjust the balance
ニュアンス: バランスが少し崩れている状況で、それを調整して最適な状態に戻すことを意味します。
We need to adjust the balance between cost and quality in this project.
(このプロジェクトでは、コストと品質のバランスを整える必要があります。)
restore balance
ニュアンス: 失われたバランスを元に戻すことを意味します。問題が発生した後に再び安定を取り戻すというニュアンスがあります。
After the crisis, the management team worked hard to restore balance in the company.
(危機の後、経営陣は会社のバランスを整えるために懸命に働きました。)
rebalance
ニュアンス: 元々のバランスを再び取り直すという意味で、定期的な調整や見直しのニュアンスが含まれます。特に投資や金融関連でよく使われます。
It’s essential to rebalance your investment portfolio regularly.
(投資ポートフォリオを定期的にバランス調整することが重要です。)
bring into balance
ニュアンス: 対象を均衡の取れた状態に持っていくことを指します。何かをコントロールして、バランスの取れた状態に導くというニュアンスがあります。
We need to bring the workload into balance to avoid employee burnout.
(従業員が疲弊しないように、業務量のバランスを整える必要があります。)
harmonize
ニュアンス: 異なる要素を調和させ、全体としてバランスの取れた状態にすることを意味します。特に、意見やチーム内の調整に使われることが多いです。
The goal of the meeting was to harmonize the different approaches to achieve a unified strategy.
(会議の目的は、統一された戦略を達成するために異なるアプローチを調整してバランスを整えることでした。)
calibrate
ニュアンス: 精密に調整するという意味で、特に技術的な文脈や精度が求められる場合に使われます。
The team calibrated the system to ensure the correct balance of inputs and outputs.
(チームは、入力と出力のバランスを正確に保つためにシステムを調整しました。)
ビジネスシーンで「バランスを整える」に言及する場面での英語例文
We need to adjust the balance between operational costs and customer satisfaction to maintain profitability.
(利益を維持するために、運営コストと顧客満足のバランスを整える必要があります。)
After the merger, it was critical to rebalance the responsibilities among the team members to ensure smooth operations.
(合併後、スムーズな運営を確保するために、チームメンバー間の責任のバランスを整えることが重要でした。)
In order to achieve sustainable growth, we must bring the supply chain into balance with our production capacity.
(持続可能な成長を達成するためには、供給チェーンと生産能力のバランスを整える必要があります。)
面接で「バランスを整える」に言及する場面での英語例文
In my previous role, I successfully restored balance between competing project deadlines by reorganizing the workflow and reallocating resources.
(前職では、ワークフローを再編成し、リソースを再配分することで競合するプロジェクトの締め切りのバランスを整えることに成功しました。)
I believe my ability to adjust the balance between short-term objectives and long-term goals has contributed to my success in delivering consistent results.
(短期的な目標と長期的な目標のバランスを整える能力が、安定した成果を出すために役立ったと考えています。)
One of the key challenges I faced was to harmonize the different approaches within the team, which helped us to align with the company’s overall strategy.
(私が直面した重要な課題の一つは、チーム内の異なるアプローチを調和させ、会社全体の戦略と一致させることでした。)