前向きな見通しを示すことはチームや相手に希望と自信を与えます。
ただし同時に、状況を冷静に見極め「気は抜かない」姿勢を添えることで、単なる楽観ではなく、根拠のある現実的な判断として伝えることもできます。
このバランスを伝えられる表現をご紹介します。
気は抜けませんが大丈夫だと考えています
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
I’m cautiously optimistic that …
例文:I’m cautiously optimistic that our new system will be fully operational by the end of the quarter.
新しいシステムが今期末までに本稼働することについては、気は抜けませんが大丈夫だと考えています。
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
ビジネスシーンで使える英語例文
プロジェクト進行
I’m cautiously optimistic that the product launch will proceed on schedule despite recent delays.
最近の遅れはあるものの、製品発売が予定通り進むことに気は抜きませんが前向きな見通しを持っています。
顧客関係の強化
I’m cautiously optimistic that we can strengthen our partnership with this client.
この顧客とのパートナーシップを強化できると気は抜けませんが考えています。
アジア市場への参入
I’m cautiously optimistic that our entry into the Asian market will generate sustainable growth.
アジア市場への参入が持続的な成長を生み出すと慎重さは保ちながらも前向きに見ています。
業務フローの改善
I’m cautiously optimistic that the new workflow will reduce turnaround times.
新しい業務フローが処理時間を短縮すると、気は抜きませんが大丈夫だと考えています。
英語面接で使える例文
即戦力となる自信(控えめな誠実さを伴う表現)
I’m cautiously optimistic that my experience in project management will allow me to contribute quickly to your team.
気は抜きませんが、私のプロジェクト管理の経験が御社のチームへの即戦力になると考えています。
成果を生む自信(控えめな誠実さを伴う表現)
I’m cautiously optimistic that my skills in data analysis will create measurable impact in this role.
気は抜きませんが、私のデータ分析スキルがこの役職で具体的な成果を生むと考えています。
よろしければ、ご活用ください。