ビジネスで、アポイントメントのあるお客様がいらっしゃいました。
でも、担当の同僚が、渋滞に巻き込まれて、まだ会社に戻っていません。
そんな状況に対応する場合、あなたなら、どんな風に対応しますか?
遅れている理由とお詫び、お待ち頂く場合はその間の過ごし方の提案、あとどのくらいで到着するかの報告の仕方などを、ネイティブ講師の例文をもとにご紹介します。
アポイントメントに「同僚が遅れています」│そんな時のネイティブの英語例文集
同僚がお約束の時間に遅れています
I’m sorry to say that John Smith hasn’t yet arrived as he was delayed due to an accident on the motorway.
申し上げにくいのですが、ジョン・スミスは交通事故のため遅れておりましえて、まだ到着していません。
My colleague will be delayed a little because of an accident on the motorway.
同僚が、交通事故のため、少し遅れています。
John just called to say that he is delayed in traffic, and he wanted me to apologize to you for the delay.
ジョンから連絡がありまして、交通渋滞のため遅れているようです。遅れまして、彼に代わってお詫び申しあげます。
到着したら、すぐにお知らせします
I can let you know when he arrives.
到着しましたら、すぐにお知らせします。
Once John Smith gets in, I will let you know straight away.
ジョン・スミスが戻りましたら、すぐにお知らせします。
その間に、社内をご案内します
Perhaps, if you would like, I can ask Catherine Johnson to take you around our office?
もしよろしかったら、(お待ちの間、)キャサリン・ジョンソンにオフィスをご案内させましょうか?
My colleague, Catherine Johnson, will be happy to take you on a tour of our laboratories, if you are interested.
ご興味がおありでしたら、同僚のキャサリン・ジョンソンがラボをご案内させて頂きます。
お飲み物か何か、お持ちしましょうか?
Can I offer you something to drink while you wait?
お待ちの間、お飲み物でもお持ちしましょうか?
Would you like something to drink?
お飲み物はいかがですか?
もうすぐ参ります
I’m expecting her to arrive in about an hour.
We are expected her in about an hour.
1時間くらい以内には、到着すると思います。
It seems that John hasn’t arrived yet, but I’m sure he will be here shortly.
ジョンはまだ到着していないようですが、すぐに参ります。
He’ll be along in a few minutes, I am sure, so let us just relax for a while until he gets here.
彼はもう数分で参りますので、それまで、ごゆっくりなさって下さい。
He will be along shortly.
すぐに参ります。
少しお待ちください
Please wait in the conference room.
会議室でお待ちになって下さい。
I hope you don’t mind waiting a few minutes?
少々お待ち頂けますか?
まとめ
やむを得ない事情で、上司や同僚がお客様とのアポイントに遅れてしまった時、お待ち頂く際に使える例文をご紹介しました。
相手が出来るだけ気持ちよく過ごせるように、または、相手の貴重な時間を有効に使って頂けるよう、気遣いと提案ができると良いですね。