目次
日本語訳及び一般的な使用状況:
「please feel free to ask」の日本語訳は、「何か質問があれば、遠慮なくどうぞ」となります。
ビジネス、英語面接、オンライン英会話のクラスなど様々な状況で、相手に質問や疑問を気軽に投げかけるように encourage する際に使われます。特に、プレゼンテーションや説明の後、聞き手に質問の機会を提供する際によく使用されます。
ビジネスコンテクストでの使い方
a) “If anyone has questions about the project timeline, please feel free to ask. We aim to address any concerns promptly.”
日本語訳:「プロジェクトのタイムラインについて質問があれば、遠慮なくどうぞ。我々は迅速に懸念事項に対処することを目指しています。」
b) “I have shared the latest sales data in the document. Please feel free to ask if you need any clarifications.”
日本語訳:「最新の販売データをドキュメントで共有しました。何か不明点があれば、遠慮なくお知らせください。」
c) “Our technical team is here to provide support. If you encounter any issues, please feel free to ask.”
日本語訳:「テクニカルチームがサポートを提供するためにここにいます。何か問題に遭遇したら、遠慮なくお尋ねください。」
d) “We have discussed the marketing strategies for next quarter. If there are any doubts or suggestions, please feel free to ask.”
日本語訳:「来四半期のマーケティング戦略について話し合いました。疑問や提案があれば、遠慮なくどうぞ。」
e) “After reviewing the contract, if there are any points you would like to discuss, please feel free to ask.”
日本語訳:「契約書を確認した後、議論したい点があれば、遠慮なくお知らせください。」
少し面白い、または洒落た使い方の例文:
“If anyone can explain why cats love boxes, please feel free to ask. It’s one of life’s great mysteries!”
日本語訳:「猫が箱が大好きな理由を誰か説明できるなら、遠慮なくどうぞ。これは人生の大きな謎の一つです!」
類義表現・類似表現
類義表現・類似表現:Don’t hesitate to ask, Feel free to inquire, If you have any questions, just ask.
対義語・反対語:No questions allowed, Please refrain from asking questions, No inquiries, please.
洗練された言い方の例文:
“Should there be inquiries or uncertainties, you are most welcome to seek clarification.”
日本語訳:「質問や不明点があれば、どうぞ遠慮なく確認を求めてください。」
オンライン英会話の文脈での例文:
a) “If you’re unsure about any vocabulary, please feel free to ask. It’s important to understand each word.”
日本語訳:「何か単語がわからない場合は、遠慮なく聞いてください。各単語を理解することが重要です。」
b) “I’ll be discussing some common idioms today. If any of them are new to you, please feel free to ask for explanations.”
日本語訳:「今日はいくつかの一般的なイディオムについて話します。初めて聞くものがあれば、遠慹なく説明をお尋ねください。」
c) “If pronunciation is challenging for any of the phrases we are practicing, please feel free to ask for help.”
日本語訳:「練習しているフレーズの発音が難しい場合、遠慮なく助けを求めてください。」
d) “We will be exploring various grammatical structures. If you find any of them confusing, please feel free to ask.”
日本語訳:「様々な文法構造を探求します。どれかが混乱する場合、遠慮なく質問してください。」
e) “As we go through the reading material, if there are expressions or sentences you don’t understand, please feel free to ask.”
日本語訳:「読み物を進めていく中で、理解できない表現や文があれば、遠慮なくどうぞ。」
英語面接での使い方
a) “I have just outlined my career history and achievements. If you require any further details or clarification, please feel free to ask.”
日本語訳:「私の職歴と実績を概説しました。詳細や確認が必要であれば、遠慮なくお尋ねください。」
b) “If you have any questions about my experience with project management or team leadership, please feel free to ask.”
日本語訳:「プロジェクト管理やチームリーダーシップの経験について質問があれば、遠慮なくどうぞ。」
c) “I have described my approach to problem-solving, but if there are any specific scenarios you’d like me to address, please feel free to ask.”
日本語訳:「問題解決へのアプローチについて述べましたが、具体的なシナリオについてお尋ねになりたいことがあれば、どうぞご遠慮なく。」
d) “If there are any additional skills or experiences you are interested in that I haven’t mentioned, please feel free to ask.”
日本語訳:「まだ触れていない、追加のスキルや経験について興味があれば、遠慮なくどうぞ。」
e) “Should you wish to know more about how I handle workplace challenges, please feel free to ask.”
日本語訳:「職場での課題への対処方法について詳しく知りたい場合は、遠慮なくどうぞ。」
海外とのビデオ会議での使い方
a) “We have just reviewed the financial report for the last quarter. If there are any points you wish to discuss further, please feel free to ask.”
日本語訳:「先ほど、先四半期の財務報告をレビューしました。さらに議論したい点があれば、遠慮なくどうぞ。」
b) “Our proposal for the collaboration is outlined in the document shared. If you have any questions or suggestions, please feel free to ask.”
日本語訳:「共同作業の提案は、共有されたドキュメントに概説されています。質問や提案があれば、遠慮なくどうぞ。」
c) “We are open to modifications and adjustments to the project plan. If there are any aspects you would like to revisit, please feel free to ask.”
日本語訳:「プロジェクト計画の変更や調整には対応可能です。再検討したい点があれば、遠慮なくお知らせください。」
d) “I have presented our market research findings. If there are any parts that need more clarification, please feel free to ask.”
日本語訳:「市場調査の結果をプレゼンテーションしました。もっと説明が必要な部分があれば、遠慮なくどうぞ。」
e) “We have shared our perspective on the competitive landscape. If you have a different viewpoint or additional insights, please feel free to ask.”
日本語訳:「競争環境に対する我々の観点を共有しました。異なる視点や追加の洞察があれば、遠慮なくお知らせください。」
この表現の使用上の注意:
「please feel free to ask」は親しみやすく、コミュニケーションを促進する表現ですが、フォーマルな場ではより丁寧な言い回しをすることが望ましいです。また、この表現を使用した後に、実際に質問があった際には、丁寧に答え、相手の疑問や懸念を解消することが重要です。質問に答える際には、明確かつ具体的であることが大切です。
*ご紹介している内容は、英語でのDiscussion、Presentation、Facilitationの練習の中で出てきた表現、ご意見です。弊社の意見や立場を表明したり、その内容を保証するものではありません。
*言葉はTPOや声のトーン等に応じて意味やニュアンスが変わります。この記事内容のご使用については、そのことをご留意の上、ご判断下さい。
*ビジネス・コミュニケーションを支援して、設立から20年。蓄積した上達のコツをご紹介しております。お役に立てれば幸いです。