「ご報告させていただきます」の英語表現3通り
I would like to report…
I would like to inform you…
Allow me to update you…
これらの表現は、フォーマルなビジネスの文脈で相手に情報を伝えるときに使われます。また、他の表現方法も多数あります。以下をご参照ください。
「ご報告させていただきます」に関連する英語表現30
進捗状況につきまして、後ほどご報告させていただきます。
I will update you on the progress later.
会議の結果、明日までにご報告させていただきます。
I will inform you of the meeting results by tomorrow.
調査が完了次第、ご報告させていただきます。
I will report back as soon as the investigation is complete.
詳細につきましては、後日ご報告させていただきます。
I will provide more details at a later date.
当該問題について、担当者がご報告させていただきます。
The person in charge will report on the matter.
今月の販売実績をご報告させていただきます。
I would like to report this month’s sales performance.
検討結果を明日までにご報告させていただきます。
I will inform you of our deliberation results by tomorrow.
お客様のご意見を元に、改善策をご報告させていただきます。
Based on customer feedback, I will report on the improvements.
プロジェクトの最新の状況をご報告させていただきます。
I would like to update you on the latest project status.
次回のミーティングで、最終的な決定事項をご報告させていただきます。
I will report the final decisions in our next meeting.
試験結果について、ご報告させていただきます。
I would like to inform you about the test results.
サプライヤーからの情報を基に、状況をご報告させていただきます。
Based on the information from our supplier, I will update you on the situation.
新しいポリシーに関する説明を、ご報告させていただきます。
I will report on the explanation regarding the new policy.
チームメンバーとの協議の結果を、ご報告させていただきます。
I will inform you of the results of the discussions with our team members.
今後の方針について、ご報告させていただきます。
I will report on our future policy direction.
資料が整いましたら、ご報告させていただきます。
Once the documents are in order, I will inform you.
契約内容に関して、詳細をご報告させていただきます。
I will provide a detailed report on the contract contents.
予算の承認が得られ次第、ご報告させていただきます。
I will report back as soon as we get budget approval.
イベント後のフィードバックをご報告させていただきます。
I will inform you of the feedback after the event.
実施予定のキャンペーンについて、ご報告させていただきます。
I would like to report on the upcoming campaign plans.
最近の市場の動向について、ご報告させていただきます。
I will update you on recent market trends.
トラブルの原因と対策について、ご報告させていただきます。
I will report on the cause of the issue and the countermeasures.
新商品のローンチ日に関して、ご報告させていただきます。
I will inform you about the launch date of the new product.
研修の進行状況をご報告させていただきます。
I would like to report on the progress of the training.
今週末までに、全てのタスクの完了をご報告させていただきます。
I will report the completion of all tasks by this weekend.
品質検査の結果、早急にご報告させていただきます。
I will promptly report the results of the quality inspection.
現地の状況について、頻繁にご報告させていただきます。
I will frequently update you on the local situation.
外部監査の結果について、ご報告させていただきます。
I will report on the results of the external audit.
次のフェーズに移行する前に、現状をご報告させていただきます。
Before moving to the next phase, I will update you on the current status.
従業員の健康状態に関する最新情報をご報告させていただきます。
I will report on the latest information regarding the health status of our employees.
状況の解説
英語圏のビジネスにおいて、プロジェクトの進捗、結果、調査の結果などを伝える際に、報告やアップデートを行うことがよくあります。これは、関係者が最新の情報を知ることで、意思決定をサポートするためです。
英語訳のコツ
シンプルさを保ちましょう。日本語は敬意を示すための言葉が豊富ですが、英語ではよりストレートでシンプルな表現が好まれます。例えば「I will report」といった短い文が十分です。 “report”, “update”, “inform”, “notify” など、状況に応じて最も適切な動詞を選ぶことが大切です。また、報告のタイミングに応じて適切な時制を選択します。例: “I will update you tomorrow” (未来) vs. “I am updating you on the situation” (現在進行形)。
使い方のコツ
明確な時点を指定する: いつ報告やアップデートを提供するかを具体的に示すと、受け手に期待値を明確に伝えることができます。例: “I will inform you by the end of the week.”。また、何について報告するのか、具体的な内容や背景情報を簡潔に追加すると役立ちます。詳細情報の追加を意識しましょう。
注意事項
英語のビジネスコミュニケーションでは、シンプルで明確な表現が好まれます。必要以上に長い表現や余分な修飾語を使うと、メッセージが冗長に感じられることがあります。また、日本語では受動態が多用されることがありますが、英語ではアクティブな表現の方が好まれることが多いです。ただし、状況や文脈に応じて受動態を使用することも適切です。
“Please”や”Thank you”などの言葉を適切な場所に追加することで、敬意を示すことができます。最後に、相手の文化や背景を理解し、常に明確で尊重するコミュニケーションを心がけることが大切です。
*ご紹介している内容は、英語でのDiscussion、Presentation、Facilitationの練習の中で出てきた表現、ご意見です。弊社の意見や立場を表明したり、その内容を保証するものではありません。
*言葉はTPOや声のトーン等に応じて意味やニュアンスが変わります。この記事内容のご使用については、そのことをご留意の上、ご判断下さい。
*ビジネス・コミュニケーションを支援して、設立から20年。蓄積した上達のコツをご紹介しております。お役に立てれば幸いです。