「ご承知の通り」という日本語の表現を英語に翻訳、3例
As you are aware, …
As you know, …
As you may already be aware, …
これらの表現は、相手がすでに情報を知っている可能性が高いことを前提とした表現です。それを明示することで、メッセージが受け取られやすくなります。
「ご承知の通り」に関連する頻出フレーズと英語例文
ご承知の通り、昨年の売上は低下しました。
As you know, last year’s sales declined.
ご承知の通り、彼は部長を務めています。
As you are aware, he serves as the department head.
ご承知の通り、来月から新しいポリシーが施行されます。
As you know, the new policy will be implemented from next month.
ご承知の通り、会社はリストラを進めています。
As you may already be aware, the company is undergoing restructuring.
ご承知の通り、新しい製品の発売は来週です。
As you know, the new product will be launched next week.
ご承知の通り、彼女は異動になりました。
As you are aware, she has been transferred.
ご承知の通り、新システムの導入が決定されました。
As you know, the introduction of the new system has been decided.
ご承知の通り、今年の目標は前年比10%増です。
As you are aware, this year’s target is a 10% increase from the previous year.
ご承知の通り、原材料の価格が上昇しています。
As you know, the price of raw materials is rising.
ご承知の通り、来週は全社研修が予定されています。
As you may already be aware, there’s a company-wide training session scheduled for next week.
ご承知の通り、競合他社も新製品を発表しました。
As you are aware, our competitors have also announced new products.
ご承知の通り、昨夜の会議で新しい戦略が承認されました。
As you know, the new strategy was approved in last night’s meeting.
ご承知の通り、プロジェクトは遅れています。
As you are aware, the project is behind schedule.
ご承知の通り、エンジニアチームは増員されました。
As you know, the engineering team has been expanded.
ご承知の通り、今月末で契約が終了します。
As you are aware, the contract will end at the end of this month.
ご承知の通り、新規顧客獲得のためのキャンペーンを開始しています。
As you know, we have started a campaign to acquire new customers.
ご承知の通り、社内の組織改編が行われました。
As you are aware, there has been a reorganization within the company.
ご承知の通り、予算のカットが行われる予定です。
As you know, there are plans to cut the budget.
ご承知の通り、彼は新しいプロジェクトリーダーとして任命されました。
As you are aware, he has been appointed as the new project leader.
ご承知の通り、新たなパートナーシップが確立されました。
As you know, a new partnership has been established.
ご承知の通り、今年の冬は特に寒くなると予想されています。
As you are aware, this winter is expected to be particularly cold.
ご承知の通り、インフレ率が上昇しています。
As you know, the inflation rate is rising.
ご承知の通り、新しい法律が施行される予定です。
As you are aware, a new law is set to be enacted.
ご承知の通り、今回のイベントには多くの関心が寄せられています。
As you know, there’s a lot of interest in this event.
ご承知の通り、彼は先月退職しました。
As you are aware, he resigned last month.
ご承知の通り、新オフィスの移転が完了しました。
As you know, the relocation to the new office has been completed.
ご承知の通り、為替レートが大きく変動しています。
As you are aware, the exchange rate has been fluctuating significantly.
ご承知の通り、今年は記録的な暑さとなりました。
As you know, this year has seen record-breaking heat.
ご承知の通り、彼の功績により、会社の売上が大きく伸びました。
As you are aware, thanks to his contributions, the company’s sales have grown significantly.
ご承知の通り、彼女は新しいプロジェクトのため海外へ赴任しています。
As you know, she has been assigned overseas for the new project.
英語圏での使われ方:
「As you know」という表現は、英語圏のビジネス環境でよく使われます。これは、以下のような状況で使用されます。
会議やプレゼンテーションで、参加者にとって既知の背景情報を再確認するとき。
新しい情報や変更を伝える前の前置きとして。
相手に何かを説明・提案する際に、既知の情報に基づいて理解を深めてもらうため。
英語訳するときのコツ:
「As you know」、「As you are aware」、「As you may already know」など、状況や相手の知識レベルに合わせて適切な表現を選びます。また、英語のビジネスコミュニケーションでは、簡潔さが重視されることが多いです。余計な言葉は省略し、ポイントを的確に伝えるように心掛けましょう。
使い方のコツ:
過度な使用を避けましょう。 「As you know」を頻繁に使用すると、相手が知らないかもしれない情報を前提としていると感じさせる可能性があるため、適切な場面でのみ使用します。このフレーズを使うときは、相手が既に情報を知っていることを尊重して、自信を持って伝え、受動的な態度を避けるようにしましょう。
注意事項:
相手の知識を過小評価しない。 「As you know」を使うことで、相手が知らない情報を知っていると仮定することは避けるようにしましょう。このフレーズを使用する際は、相手が本当に情報を知っているか確認することが重要です。知らない情報を前提として話すと、誤解や混乱を引き起こす可能性があります。
*ご紹介している内容は、英語でのDiscussion、Presentation、Facilitationの練習の中で出てきた表現、ご意見です。弊社の意見や立場を表明したり、その内容を保証するものではありません。
*言葉はTPOや声のトーン等に応じて意味やニュアンスが変わります。この記事内容のご使用については、そのことをご留意の上、ご判断下さい。
*ビジネス・コミュニケーションを支援して、設立から20年。蓄積した上達のコツをご紹介しております。お役に立てれば幸いです。