「バランスを崩す」は、物理的・精神的・状況的な安定や均衡を失うことを意味します。仕事や人間関係など、さまざまな状況で使うことができます。
「バランスを崩す」の英語表現の種類とニュアンスの違い、その英語例文
lose balance
ニュアンス: 最も基本的な表現で、物理的なバランスや精神的な安定を失うことを指します。一般的にどの場面でも使えます。
例文: He lost his balance while walking on the narrow path.
(彼は細い道を歩いているときにバランスを崩しました。)
disrupt the balance
ニュアンス: 状況やシステム内でのバランスが外的要因によって乱されることを意味します。ビジネスやチームのダイナミクスに関連して使われることが多いです。
例文: The new policy disrupted the balance between departments.
(新しい方針は部門間のバランスを崩しました。)
tip the balance
ニュアンス: 元々のバランスが微妙で、何かがきっかけで崩れる、あるいは均衡が片方に傾くという意味です。
例文: The sudden resignation of the CEO tipped the balance of power in the company.
(CEOの突然の辞任が、会社内の権力のバランスを崩しました。)
upset the balance
ニュアンス: 状況や安定を急激に、あるいは意図せず崩すことを意味します。感情的な面や関係性に使われることが多いです。
例文: His harsh comments upset the balance of the discussion.
(彼の厳しいコメントが議論のバランスを崩しました。)
throw off balance
ニュアンス: 何かが突然起きてバランスや安定が崩れることを意味します。予想外の出来事によって混乱を招くニュアンスがあります。
例文: The unexpected announcement threw everyone off balance.
(予期しない発表が、皆のバランスを崩しました。)
disturb the equilibrium
ニュアンス: よりフォーマルで科学的な表現で、物理的、心理的、または社会的な安定状態を乱すことを意味します。
例文: The financial crisis disturbed the equilibrium of the global markets.
(金融危機が世界市場の均衡を崩しました。)
ビジネスシーンで「バランスを崩す」ことに言及する際の英語例文
The recent changes in market conditions have disrupted the balance between supply and demand.
(最近の市場の変化が、供給と需要のバランスを崩しました。)
If we cut too many costs, we risk upsetting the balance of quality and affordability in our products.
(コストを削減しすぎると、製品の品質と価格のバランスを崩すリスクがあります。)
Introducing new management structures without proper communication can throw off the balance of team dynamics.
(適切なコミュニケーションなしに新しい管理体制を導入すると、チームのダイナミクスのバランスを崩す可能性があります。)
面接で「バランスを崩す」ことに言及する際の英語例文
In my previous role, a sudden change in project scope threw off the balance of the team’s workload, but I quickly adjusted by reallocating resources.
(前職では、プロジェクトの範囲が突然変更され、チームの業務量のバランスが崩れましたが、リソースの再配分で迅速に対応しました。)
One of the biggest challenges I faced was when an external factor disrupted the balance between project timelines and resource availability, but I managed to realign our priorities to stay on track.
(私が直面した最大の課題の一つは、外部要因によってプロジェクトのタイムラインとリソースのバランスが崩れた時でしたが、優先事項を調整して軌道を保ちました。)
In my experience, focusing too much on short-term goals can tip the balance away from long-term success, which is why I always aim for a balanced approach.
(私の経験では、短期的な目標に集中しすぎると長期的な成功のバランスが崩れることがあるため、常にバランスの取れたアプローチを目指しています。)