目次
1)have managed teams of up to の解説
have managed teams of up toは、自分が過去に管理していたチームの最大のメンバー数を示す表現として使用されます。ビジネスの文脈、特に職歴や経験を説明する際、また英語面接やオンライン英会話のクラスで自己紹介や経験を共有する際によく使われます。
2)ビジネスコンテクストでの使い方
In my previous role at XYZ Corporation, I have managed teams of up to 20 members, overseeing various projects.
XYZコーポレーションでの前職では、最大20人のメンバーから成るチームを管理し、様々なプロジェクトを監督しました。
Throughout my career, I have managed teams of up to 50 individuals, ensuring timely project completion.
私のキャリアを通じて、最大50人の個人から成るチームを管理し、プロジェクトを予定通りに完了させてきました。
At ABC Tech, I have managed teams of up to 15 engineers, working on cutting-edge technological solutions.
ABCテックでは、最先端の技術ソリューションに取り組む15人のエンジニアから成るチームを管理しました。
I have managed teams of up to 30 sales representatives, driving significant growth in our regional sales.
私は、地域の売上を大幅に伸ばすための30人のセールス代表から成るチームを管理しました。
In the marketing department, I have managed teams of up to 25 members, coordinating successful campaigns across multiple platforms.
マーケティング部門では、複数のプラットフォームでの成功したキャンペーンを調整する25人のメンバーから成るチームを管理しました。
3)面白い/洒落た例文
My leadership experience isn’t just limited to humans. At the animal shelter, I have managed teams of up to 10 cats, ensuring a harmonious environment!
私のリーダーシップ経験は人間だけに限定されていません。動物の保護施設では、最大10匹の猫から成るチームを管理し、調和の取れた環境を保ってきました!
4)類似/類義表現
have overseen groups of…
have been in charge of groups numbering…
対義語/反対語:
have never managed teams of more than…
have only supervised individual tasks rather than teams…
5)洗練された表現
In my tenure at DEF Company, I had the privilege to guide and mentor teams encompassing upwards of 40 professionals.
DEF社での在籍中、私は40人以上の専門家から成るチームを指導し、指南する特権を持っていました。
6)オンライン英会話での使い方
In my recent job, I have managed teams of up to 20, collaborating virtually.
最近の仕事では、最大20人から成るチームをオンラインで協力しながら管理しました。
Even in a remote setting, I have managed teams of up to 15 members effectively.
リモートの環境でさえ、私は最大15人のメンバーから成るチームを効果的に管理してきました。
Utilizing online tools, I have managed teams of up to 10 people across different time zones.
オンラインツールを活用して、異なるタイムゾーンにいる10人の人々から成るチームを管理してきました。
In my experience with online management, I have managed teams of up to 25, focusing on effective communication and task delegation.
オンラインでの管理経験では、効果的なコミュニケーションとタスクの委任に焦点を当てて、最大25人のチームを管理してきました。
Thanks to platforms like Zoom and Slack, I have managed teams of up to 30 members remotely without any hitches.
ZoomやSlackのようなプラットフォームのおかげで、最大30人のメンバーから成るチームをリモートで問題なく管理してきました。
7)英語面接での使い方
In my previous managerial role, I have managed teams of up to 20, fostering a collaborative and productive environment.
以前の管理職では、協力的で生産的な環境を育てながら、最大20人のチームを管理しました。
Throughout my leadership journey, I have managed teams of up to 50, always emphasizing on continuous learning and growth.
リーダーシップの道のりを通じて、私は常に継続的な学習と成長を強調しながら、最大50人のチームを管理してきました。
Having a diverse background, I have managed teams of up to 30 individuals from various cultures and disciplines.
多様な背景を持っている私は、さまざまな文化や分野の30人の個人から成るチームを管理してきました。
One of my proudest achievements was when I have managed teams of up to 40, leading them to multiple successful project completions.
私の最も誇りに思っている実績の一つは、複数のプロジェクトを成功させるために、最大40人のチームを率いて管理したときです。
In the fast-paced tech industry, I have managed teams of up to 35, always keeping up with the latest trends and innovations.
急速に変わるテクノロジー産業で、私は常に最新のトレンドと革新に追いつきながら、最大35人のチームを管理してきました。
8)海外とのビデオ会議での使い方
In our global operations, I have managed teams of up to 20 across various regions, often coordinating through video conferences.
グローバルな業務において、私はさまざまな地域で最大20人のチームを管理し、よくビデオ会議を通じて調整してきました。
While working with our overseas branches, I have managed teams of up to 25, conducting regular video meetings to ensure alignment.
海外の支店との仕事中、最大25人のチームを管理し、整合性を確保するために定期的なビデオミーティングを行ってきました。
To handle the complexities of our international projects, I have managed teams of up to 30, frequently utilizing video conferencing tools.
国際的なプロジェクトの複雑さを処理するために、私は頻繁にビデオ会議ツールを利用して、最大30人のチームを管理してきました。
With members spread out in different continents, I have managed teams of up to 40, seamlessly integrating them through video calls.
メンバーが異なる大陸に分散しているため、ビデオ通話を通じて彼らをシームレスに統合しながら、最大40人のチームを管理してきました。
In our cross-border collaborations, I have managed teams of up to 35, using video conferencing as a key communication tool.
国境を越えた協力の中で、私はビデオ会議を主要なコミュニケーションツールとして使用しながら、最大35人のチームを管理してきました。
9)この表現の使用上の注意
have managed teams of up toの表現を使用する際の注意点は、具体的な数字を正確に伝えることです。誇張せず、事実を正確に伝えることが重要です。また、ただ人数だけを強調するのではなく、そのチームでどのような成果や成功を収めたのか、具体的な内容や背景を伝えることで、より信頼性が増します。
*ご紹介している内容は、英語でのDiscussion、Presentation、Facilitationの練習の中で出てきた表現、ご意見です。弊社の意見や立場を表明したり、その内容を保証するものではありません。
*言葉はTPOや声のトーン等に応じて意味やニュアンスが変わります。この記事内容のご使用については、そのことをご留意の上、ご判断下さい。
*ビジネス・コミュニケーションを支援して、設立から20年。蓄積した上達のコツをご紹介しております。お役に立てれば幸いです。