今回は、ビジネス英会話のアットイングリッシュで、為替の動向とそれが企業や生活に与える影響について話し合った内容から、ネイティブ講師が教える、為替の動向に関連する英語例文、英語フレーズをご紹介します。
目次
「円が急伸」「為替が乱高下」為替の動きを表す英語表現
為替の上下は、コストや利益に直結する話題です。様々な表現に慣れておきましょう。
為替が乱高下
The exchange rates fluctuate greatly and rapidly.
The currency rate fluctuated greatly.
為替レートが大きく乱高下しています。
急落
The exchange rate has been dropping.
The exchange rate has been decreasing.
為替レートが落ちてきています。
The decline was very rapid.
急落しました。
徐々に(じわじわと)円安が進む
The Japanese currency is gradually getting weaker.
徐々に円安になってきています。
※ rapidly, gradually, slowly, sharply, dramatically, greatly などを使って、その速さや程度を表現しています。
ある通貨に対して、為替レートが上がった・下がった
「他の通貨に対して」上がった、または、下がったことを表現する際には、以下のような言い方が出来ます。
These days the yen is getting weaker and the dollar is getting stronger, ever since the presidential election.
大統領選以来、円は弱く、ドルが強くなってきています。
The pond to dollar exchange rate is rising.
英ポンドは米ドルに対して値上がりしています。
The Japanese yen fell to a four-year low against the U.S. dollar.
日本円は米ドルに対してこの4年の間での最安値を付けました。
The dollar rose above ¥100 for the first time since April 2009.
ドルは2009年4月以来、初めて100円を超えました。
When the Japanese currency appreciates, it means it goes up relative to another currency.
「日本円が上がる」とは、他の通貨に対して日本円が高くなることです。
The Yen appreciated relative to the Yuan.
日本円は、元に対して高くなりました。
通貨価値
The currency has changed its value.
通貨価値が変わりました。
通貨危機
Usually a currency crisis means a depreciation of its value.
普通「通貨危機」というと、価値の下落を意味します。
同等の価値
The biggest change is that our currency is now on par with the dollar.
大きく変わったのは、円がドルと同等になっていることです。
政治、経済を英語で語る英語力を養成する関連サイト
英語表現や考え方、伝え方のヒントを見つけよう!
ニュースを語る英語力の養成|ニュースサイトやアプリ、オンライン英会話の活用術
英語で語れる!株価動向│オンライン英会話で学ぶニュース英語表現集
為替レート今後の見込みを語る英語表現
為替の上げ下げを語るだけでなく、それがもたらす影響や今後の見通しを話す際に、以下のような表現が参考になります。
円安のまま
The yen will probably remain low for the next five to ten years.
ここ5年から10年は、円安のまま留まるでしょう。
円の下降傾向
I think the downward trend of the yen’s depreciation is continuing.
円の下降傾向は続くと思います。
ドルが上がり続ける
I’d anticipated that the dollar would decline in value soon after the election, but right now the value of the dollar relative to the Yuan and Yen is increasing.
大統領選後、すぐにドルが下がると見ていましたが、現在、円と元に対してドルは上がり続けています。
財政の回復
It looks like any fiscal recovery will be postponed.
財政の回復はどれも後回しになっているようです。
円安メリットを語る英語表現
為替レートの上げ下げがもたらす影響について語る時の英語例文です。
Of course when the Yen is weaker, exporting companies have a field day.
もちろん、輸出企業は円安大歓迎です。
a field day は、運動会という意味もありますが、ここでは、大喜びをする機会 という意味で使われています。
こういう表現がサラっとできると、カッコいいですね。
Exporting companies, above all the automobile industry, have recorded the highest levels of profit.
輸出企業、中でも自動車産業は、過去最高レベルの利益を出しました。
「記録的な」とか、「過去最高レベルの」等の表現は、相手の頭に残りやすいワードです。
It’s a favorable effect for exporting companies. Lower costs to foreign markets usually translates to increased business.
輸出企業には良い影響があります。海外の市場へ低い価格で出せれば、ビジネスの伸びに繋がります。
このtranslate to の使い方は、ネイティブならではのこなれ感があります。
The yen’s depreciation is having a good effect on the Japanese economy.
円安は日本経済に好影響を与えます。
This currency rate is having a positive effect on our company
今の為替レートは、うちの会社にとって良い状況です。
Some companies enjoy increased profits with a lower yen.
円の下落によって利益を得ている会社もあります。
a favorable/good/positive effect on __ で、~にとって良い影響が、という意味になります。また、enjoy を使うことでも、好影響を受けていることが表現できます。
If the yen is depreciated, our exports earn more money.
円が下がれば、輸出で、より利益を出せます。
If the Japanese currency decreases in value, the corporations in Japan can increase their profits as the consumer price will increase.
日本円が下がると、消費者価格が上がるので、日本企業は利益を上げられます。
Because of the currency devaluation, Japanese products have become cheaper and more attractive to foreigners, so exports have increased.
通貨の切り下げによって、日本の商品は安くなり外国人にとって魅力的になったため、輸出が増えました。
I think our depreciating currency is boosting tourism right now. I think the goal is realistic, however, I would be very concerned if our currency starts appreciating.
円安がツーリズムを押し上げていると思います。目標は実現可能なものと思いますが、円が上がり始めたら心配です。
円安のデメリットを語る英語表現
It’s very difficult to mitigate loss in this situation because if a company is sourcing materials from foreign markets and the exchange rate depreciates, they can’t easily find a new supplier locally on short notice.
この状況でロスを軽減するのは非常に難しいです。企業が海外市場から資材を調達している場合、為替レートが下がると、急に国内で新しいサプライヤーを見つけるのは簡単ではありません。
As the article mentioned, the middle- or small-size companies aren’t expecting any noticeable benefits from the weakened yen.
記事が示すように、中小企業は円安によって目立った利益は期待できません。
The Japanese economy expanded through exporting goods but because there are so few natural resources in Japan we’ve had to import many raw materials in order to produce the goods for export.
日本経済は輸出によって拡大しましたが、日本には天然資源が殆どないので、輸出製品を作るための多くの原料を輸入しなければなりませんでした。
The yen’s depreciation completely offset the increase in stock prices of the Japanese market.
円安は、日本市場での株の上げを完全にオフセットしました。
It has made a big impact on the Japanese economy.
It impacted the economy greatly.
It hit the economy hard.
日本経済に大きな影響を与えました。
為替が中小企業に与える影響についての英語表現
The weak yen is cutting into small businesses’ profits.
円安が小規模ビジネスの利益を減らしています。
They are having a hard time of it.
They seem to be struggling quite hard.
They’re facing some tough challenges.
(中小企業は)大変な時を迎えています。
They are demanding a higher price for importing goods, but this is offset by the fact that they have to compete with other part makers who are also supplying these goods.
輸入品に対して高い金額を要求していますが、同じ商品を提供している他のメーカーと競合することで相殺されています。
Even if the cost of materials rises, the small and medium size companies have to give in to the request of the big companies to lower their prices.
資材のコストが上がっている中でも、中小企業は、大企業からより低い価格を要求され、それを受け入れなければなりません。
Some companies are in good shape because they make the raw materials they require rather than importing them.
海外から輸入するのではなく、必要な原材料を生産して、うまく経営している会社もあります。
be in good shape は、会社の経営状態が良い場合だけでなく、「体調が良い」という時にも使えるイディオムです。
投資対象として為替を語る時の英語フレーズ
株や為替を、投資対象として、動向を見ている方も多いことでしょう。そういった英語例文をいくつかご紹介します。
Currencies are more difficult than stocks or shares because if we make an investment we also have to be concerned with the politics of the country.
為替は株より難しいです。投資する場合は、その国の政治も心配しなければいけませんから。
The price of currency will change based on not only the economy but also as a result of political issues, so to predict and calculate the price is very difficult.
通貨価格は、経済だけではなく、その国の政治問題によっても変わるので、価格変動の予測と算定が非常に難しいです。
It becomes safer if you minimize the risk by investing in more than one currency.
複数の通貨に投資してリスクを最小限にすると、より安全になります。
It’s wise that you are buying currency from other countries, to hedge against economic decline in Japan.
日本経済の低下をヘッジするために、他の国の通貨を買っているというのは賢い選択です。
We Japanese were not taking into sufficient consideration the risks connected to currency fluctuation.
我々日本人は通貨価格の変動に関連するリスクについて十分な考慮をしていませんでした。
The bank made full disclosures and explained in detail all of the risks inherent in the financial products that they purchased including possible currency fluctuations.
銀行は、通貨の変動の可能性も含め、購入した金融商品が有するリスクの詳細について全て公開し、説明していました。
inherent in__ で、~につきものの、~に内在する、~にもともと備わっている という意味です。
円安が生活に与える影響について語る英語表現
為替変動が生活に与える影響を話すと、経済をより身近でリアルなものとして話すことができ、共感しやすいです。
The low Yen had no effect on my travel plans.
円安は、私の旅行計画に影響しませんでした。
The cost of traveling has gone up because of the weak yen, which is really disappointing for me.
円安のため、旅行費用が高くなり、本当にガッカリです。
The majority of Japanese families would not have sufficient financial assets to counterbalance the negative impact to their domestic lives.
ほとんどの日本の家庭は、生活を悪化させる要因を相殺する金融資産が十分ではありません。
Because of the yen’s depreciation, the price of imported items has gone up.
円安によって、輸入品の価格が上がっています。
The middle class hasn’t yet felt any benefit from the improved state of the economy.
中流クラスでは、経済状況の改善によるベネフィットを感じられていません。
為替に対する政府のポリシーと対応について語る英語表現
国や中央銀行などの方針を述べた英語例文です。
The Japanese central bank is taking some steps toward money easing.
日本の中央銀行(日本銀行)は、金融緩和に向けて方策をとっています。
They keep easing their currency but improvement does not seem close on the horizon.
金融緩和を続けていますが、改善の兆しは見えません。
Export opportunities have not increased in tandem with quantitative easing measures.
量的緩和政策はしているものの、輸出は増えてはいません。
It takes for such measures to work and the benefits to trickle down to the small and medium size companies.
中小企業へのトリクルダウンとして機能し利益をもたらす政策を心しています。
A better way of saying “making the yen weaker compared to the dollar” is “devaluing the yen”.
ドルに対して、円を弱くすることを、「円安にする」と言います。
We can refer to the printing of more currency as quantitative easing.
通貨供給を増やすことを、量的緩和と言います。
I’m of the view that we have to continue in this direction until we see prices raised on an ongoing basis.
継続的に物価が上昇するまで今の方向で進めていくべきだと思っています。
On an ongoing basis で、継続的に という意味になります。
Right now I think that our biggest obstacle is the strength of our currency.
現状、最大の障害は円高だと思います。
I’m sure other countries have deficits as well.
他の国も負債を抱えているはずです。
If companies raise the salaries of their workers during an economic upturn then they may have to reduce them when the economy worsens.
景気回復中に企業が給料を上げれば、経済が悪くなったとき給料を下げなければいけないでしょう。
One of the strategies they should consider is pursuing the overseas market.
考えるべき戦略の一つは、海外マーケットを狙うことです。
政治、経済を英語で語る英語力を養成する関連サイト
英語表現や考え方、伝え方のヒントを見つけよう!
ニュースを語る英語力の養成|ニュースサイトやアプリ、オンライン英会話の活用術
英語で語れる!株価動向│オンライン英会話で学ぶニュース英語表現集
まとめ
今回は、為替やその影響を述べた、ネイティブの英語例文をご紹介しました。ビジネスの場では、経済関連の雑談も重要です。英語の経済ニュースをこまめにチェックして表現を蓄積し、同僚や友人との雑談や、英会話レッスンを利用して、「使って」身に付けていってください。
ネイティブ講師による、オンライン英会話の@English(アットイングリッシュ)では、この記事で述べたようなビジネスの場で使える英会話をトレーニングし、身に付けることができます。
無料の体験レッスンもご用意しておりますので、ぜひ一度お試しください。
お読み頂きまして、ありがとうございました。