AIが英語を話す時代のための英語コミュニケーション力養成

★ 無料で毎日 ★
4,000人以上のビジネスパーソンが愛読する
英語情報メルマガ

ビジネス英語

知っ得!「検討する」英語表現8選と「ご検討下さい」などビジネスでの頻出表現集

2023.10.03

今回は、「検討」やそれに関連するビジネス英語表現を、ネイティブの英語例文をとともに、分かり易く解説します。

また、「ご検討下さい」や「検討中」など、ビジネスで頻出の表現もまとめてご紹介します!

お仕事の中で活用してみて下さい。

ビジネス英会話のセンスを磨く!問題点を共有する英語表現8選

ビジネス英会話のセンスを磨く!チームで仕事。協力、指示、要請、依頼、手伝いを申し出る、英語表現8選

「比較検討する」ビジネスで使える英語表現1:Let’s weigh A and B.

Let’s weigh A and B.
AとBを比較検討しましょう

「比較検討する」ビジネスで使える英語表現1:Let's weigh A and B.「weigh」は、目方を量る、体重を量るという単語ですが、同時に「比較検討する」「熟考する」という意味もあり、以下のようにも使われます。

– weigh the pros and cons
賛否両論を比較検討する

– weigh the advantages and disadvantages
長所短所を比較検討する

ネイティブの英語例文

Let’s weigh the pros and cons of each solution so that we can decide on the best course of action. Can anyone think of a benefit for the first one?
最良の遣り方を決めるために、それぞれのソリューションの賛否両論を比較検討してみよう。まずは、1つめのソリューションの良い点を挙げてもらえますか。

そして(比較検討した結果、)一方が他方より優れている場合には、こんな風に使えます。

The benefits of artificial intelligence outweigh the disadvantages.
AIの利点は、欠点を補って余りあります。

I cannot think of any advantages which outweigh the risk of my personal information being leaked.
私の個人情報がリークされるリスクを上回るほどの利点など、考え付きません。

また、「比較検討」ではなく、一つについて熟慮、検討する場合も、weigh をこんな風に使えます。
They are slow to change and weigh their options carefully.
彼らは時間をかけて変えていて、選択肢を用心深く検討しています。

My job is to weigh the risks.
私の仕事はリスクについて検討することです。

ネイティブと上質のビジネス英会話、英語コミュニケーションを学ぼう アットイングリッシュ

利点と欠点を「検討する」ビジネスで使える英語表現2:Let’s go over the advantages and disadvantages of __.

Let’s go over the advantages and disadvantages of __.
メリットとデメリット、一緒に見てみましょう

日本語で言うところのメリット(長所)、デメリット(短所)は、たいていの場合、英語では、advantages and disadvantages になるかと思います。

この表現の特に良いところは、自分視点で長所、短所を押し付けるのではなく、「一緒に頭を整理してみましょう」といった感じのニュアンスになっているため、相手の共感を得やすい点です。

ネイティブの英語例文

There is a proposal on the table that we pass on this year’s Christmas party and offer the employees a bonus instead. Let’s go over some of the advantages and disadvantages of this proposal.
今年のクリスマスパーティは見送りにして、その代わりに皆にボーナスを出すという案があります。この案について、長所と短所を検討しましょう。

go over は、「詳しく調べて検討する」という意味です。簡単な単語の繋がりですが、コナレ感が出てビジネスシーンで重宝します。

I discuss the ideas with the customers. I make sure to go over all the details of the project with them.
お客様とその案について話し合い、彼らとプロジェクトの細部まで検討するようにしています。

I would like to go over with you the details of our advertising plans for our Company’s new coffee machine.
あなたと一緒に、当社の新しいコーヒーマシーンの広告プランについて、その詳細まで検討したと思っております。

I’d like to go over three possible solutions to reverse this trend.
このトレンドを変えるよう、考えられる3つのソリューションについて検討したいと思います。

検討する時に使える、ビジネスで使える英語表現3:in some respects

in some respects
いくつかの点で

物事を検討する際、問題を切り分けるという作業はよくされます。in some respects
は「いくつかの点では難しいが、その他は概ね良い」といった感じで使えます。

この表現は頻出です。是非頭に入れて下さい。

ちなみに、in all respects で、「あらゆる点で」となります。

ネイティブの英語例文

In some respects, your suggestion seems like a good solution to our problem with this particular manufacturer, but I disagree with you about cancelling the order.
あなたの提案は、いくつかの点で、このメーカーに関する問題では良いソリューションのように思えますが、発注をキャンセルするという点については反対です。

A: Do you think decreasing population is a serious problem?
B: In some respects, no, I don’t think population decrease is a problem. Until the human race learns how to live cooperatively and share all resources with all people, perhaps it’s better if we don’t overrun the earth with human beings.
A: 人口減少は、深刻な問題だと思いますか?
B: いくつかの点でノーです。人口減少が問題だとは思っていません。人間が、どう協力しあって生きるか、全ての人達とリソースを分け合って生きることを学ぶまで、地球上を人間で溢れかえらせるべきではないでしょう。

I’m glad your trip to Malaysia was so excellent in all respects, and that you bought some conciliatory presents for your wife!
マレーシアへの旅が全ての点で素晴らしく、しかも、奥様に仲直りのプレゼントまで買えて、良かったですね。

「~を検討材料にすると」ビジネスで使える英語表現4:Considering the fact that __

Considering the fact that __
ということを考えてみれば、

堅く訳すと「~という事実を考慮すると」「~を検討材料とすると」といった感じでしょうか。

カジュアルに訳せば、「~なので」くらいでも構わないと思いますが、しっかりと検討しているニュアンスが伝わり、仕事の場で便利だと思っています。

ネイティブの英語例文

Considering the fact that you have been an excellent client in the past, I think that we could work together to find a mutually beneficial arrangement.
今まであなたが素晴らしいクライアントであった事を考えれば、お互いにとって良い方法を一緒に考えられると思います。

Before she was stationed (or posted) to our company, I was consulted about any issues that I might have considering the fact that she was a woman with a new born baby and no at home support.
彼女が当社に来る前に、彼女が出産したばかりで、家でのサポートが得られない点を考慮して、起こり得る問題について相談されました。

「検討材料」の、ビジネスで使える英語表現5:food for thought

food for thought
考えるべきこと(検討材料)

いろんな使い方のある表現ですが、基本的には、考える材料、考えるタネ、検討すべきこと、といった意味です。

会話の内容によっては、反省材料のようなニュアンスになる場合もあります。

ネイティブの英語例文

That both the competitor companies are enjoying success in the European market right now. It gives us food for thought. Should we also pursue this strategy right now, or would this lead to a misdirection of our energies?
どちらの会社も今、ヨーロッパ市場で成功しています。これは私達にとって検討材料となります。今すぐ我が社もその戦略を取るべきか、それともそれが方向性を誤ることになるのか。

Your comments about learning to use technology versus learning how to make real, deep and lasting friendships gave me much food for thought.
テクノロジーの使い方を学ぶ事と、真の、深遠に続く友情関係を築くことを学ぶ事の対比についてのあなたの意見は、私にとって考える材料となりました。

検討のため少し話し合う、ビジネスで使える英語表現6:scratch the surface of

scratch the surface of
少し話し合う

直訳で「表面をひっかく」ですが、つまり、少し話し合う、少しかじる、少しだけ検討するといった意味です。

「まだ少し話し合っただけ」といった状況で、よく使われています。

ネイティブの英語例文

We’ve been discussing this matter for over two hours and we’ve barely scratched the surface of the issues and problems involved in finding a solution. Let’s take a break for lunch.
この件について2時間話し合いましたが、ソリューションを見つけるのにこの問題の表層を少し検討したにすぎません。ちょっとランチ休憩をとりましょう。

「あとで、検討しましょう」、ビジネスで使える英語表現7:I think we should leave this point and come back to it later.

I think we should leave this point and come back to it later.
あとで検討しましょう

検討した結果、すぐには結論が出なかったり、時間の経過を待って判断をしたいという場合はよくあります。

仕事で「後まわし」というのはあまり良いことではありませんが、「もう少し後になってみないと分からない事」も多いのは事実です。

大切なのは、あとでキチンとその話題に戻って、対処することですね。

ネイティブの英語例文

I’m hearing several different opinions on this matter. I think we should leave this point and come back to it later. Let’s move on to the next report.
この件については、様々な違った意見が出ています。これは後回しにして、後で検討した方が良いかと思います。次のレポートに移りましょう。

I think we need a significant amount of time to discuss this matter. I think we need to leave this point and come back to it later. Perhaps we could discuss the next issue on the agenda.
この件については、かなり時間を要すると思います。後で話し合うとして、これはこのまま置いておきます。議題の次の案件について話しましょう。

「改善策を検討する」、ビジネスで使える英語表現8:be considering ways to improve the situation

be considering ways to improve the situation.
状況の改善策を検討している

仕事の中で、改善策を考える機会というのは非常に多いです。

ビジネスのオフィシャルな場などで、何かを想ったり、考えたりする場合に「検討する」という言葉で置き換えられるケースでは、consider が使えます。

ネイティブの英語例文

Currently we are having a high turn over of staff. There will be a meeting of senior management next week, who will be considering ways to improve the situation. Hopefully, they will be able to implement some good policies to retain staff for the long duration.
現在、スタッフの多くが離職しています。来週、幹部によるミーティングを行い、改善策を検討します。スタッフが長く働けられる良い策を講じられると良いのですが。

The airport authority is considering ways to improve the situation.
空港関係者は状況を改善する策を検討中です。

This is important as a way of supporting poor people but the government also needs to consider ways to improve the economy, even though it seems difficult to do so.
貧困層をサポートする一つ策として重要ですが、政府も、難しいとはいえ、経済の改善策を検討すべきです。

They may need to consider ways to improve education in Japan. / They need to know if they must improve the education system.
日本の教育を改善する策を検討するべきかもしれません。

「ご検討よろしくお願いします」の英語表現

「検討」を求める際は、相手に一定の労力を求めることになるので、感謝の意を示す言葉を添えることで、より良好な関係性を築くことができます。ただし、具体的に何を検討してもらいたいのかを明確に伝えることが大切です。

I kindly request your consideration.
I would greatly appreciate your consideration on this matter.
Please take this into consideration.

これらの表現を使用する際には、具体的な文脈や目的、そして相手との関係性を考慮し、適切なものを選ぶよう心掛けてください。

英語への翻訳のコツ

直訳を避ける:「ご検討」を直訳すると “please consider” となりますが、文脈によっては “please review”, “please look into”, “please evaluate” などの表現が適切になることも。

形式的か非形式的か: 相手の文化やビジネスの関係性によって、フォーマルな表現 (“I kindly request your consideration.”) やカジュアルな表現 (“Could you check this out?”) を選択しましょう。

アクションを明確に: 英語ではアクションを明確にすることが推奨されることが多い。したがって、何を検討してもらいたいのか、その後のアクションは何かを明示すると良い。

「ご検討」関連の頻出フレーズと英語訳

ご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。

I kindly request your consideration.

この案についてのご検討をお願いいたします。

I’d like you to consider this proposal.

早急にご検討いただけると幸いです。

It would be appreciated if you could consider this urgently.

今後の参考のため、ご検討ください。

Please consider this for future reference.

以下の提案をご検討いただきたく思います。

I propose the following for your consideration.

ご検討いただける範囲でお知らせください。

Please let me know the scope of your consideration.

ご意見、ご検討を賜りますようお願い申し上げます。

I’d appreciate your feedback and consideration.

追加の情報が必要であれば、ご検討前にお知らせください。

Please inform us before considering if additional information is needed.

今回の提案を深くご検討いただき、感謝しております。

Thank you for giving our proposal deep consideration.

ご都合をご検討の上、返答いただけますと幸いです。

We’d appreciate it if you could respond after considering your convenience.

事前にご検討いただければと思います。

I hope you can consider this in advance.

具体的なプランをご検討中の方は、ご連絡ください。

If you are considering a specific plan, please let us know.

ご検討いただける項目として、以下を挙げております。

We’ve listed the following items for your consideration.

詳細については、添付資料をご検討ください。

For details, please refer to the attached documents for your consideration.

予算内でのご検討をお願いできますでしょうか。

Could you please consider this within the budget?

ご検討の結果、何か質問がございましたら、お知らせください。

Should you have any questions as a result of your consideration, please let us know.

ご要望に応じて、再度ご検討いただけるとありがたいです。

We would appreciate if you could reconsider in accordance with your requests.

当方の提案内容に対するご検討をお願いいたします。

We request your consideration regarding our proposal.

優先順位をつけてご検討いただけますと助かります。

We would appreciate it if you could consider this with priority.

現状の問題点について、ご検討をお願いいたします。

We kindly ask you to consider the current issues at hand.

他の選択肢も合わせてご検討ください。

Please consider other options as well.

貴社の方針に合わせて、ご検討をお願い申し上げます。

We request you to consider this in line with your company’s policy.

この条件でのご検討をお願いできますか?

Could you consider this under these conditions?

まずは、初めのステップとしてご検討をお願いします。

Firstly, please consider this as an initial step.

ご希望の日時をご検討の上、お知らせください。

After considering your preferred date and time, please let us know.

変更点を踏まえて、再度ご検討ください。

Taking the changes into account, please reconsider.

提案書をお送りしますので、ご検討をお願いいたします。

We will send you a proposal, and kindly ask for your consideration.

ご検討いただいた内容について、フィードバックをいただけますか?

Could you provide feedback on the matters you’ve considered?

その他、特にご検討いただきたい点がございましたら、お伝えください。

If there are any other points in particular you’d like to consider, please let us know.

当方の立場からの要望として、ご検討をお願い申し上げます。

From our perspective, we kindly request your consideration.

「ご検討」のビジネスでの使用状況

提案・要望: 自分や自社の提案・要望を伝える際、相手にそれを検討してもらいたいとき。

情報提供: 新しい情報や変更点を伝える際、その内容についての意見や判断を求めるとき。

確認・質問: 質問や確認を行った際、それに基づく対応や判断を期待するとき。

「ご検討」の使い方のコツ

明確な要求: 「ご検討」を使う際は、具体的に何を検討してもらいたいのかを明確に伝えることが大切です。無駄に広範な内容を検討してもらうよりも、焦点を絞って伝えましょう。

感謝の気持ちを忘れずに: 「ご検討」は相手に一定の労力を求める表現であるため、感謝の意を示す言葉を添えることで、より良好な関係性を築くことができます。

返答を求める場合: 「ご検討」の後に、返答の期限や方法を明記することで、コミュニケーションをスムーズに進めることができます

ネイティブ講師とオンライン英会話で学ぶアットイングリッシュでは、こうした表現や例文を、毎日、無料で学べるメールマガジン「ビジネス英語のヒント」で配信しています。

ビジネス英語上達にお役立て下さい。

ビジネス英語の上達に役立つ記事(シリーズ)も併せてご覧ください

SNSでもご購読できます。